Mémoire de traduction (MT ou TM, en anglais)

Une mémoire de traduction (ou TM) est une base de données contenant des segments de texte ainsi que l'équivalent de ces segments dans une autre langue. Elle permet de stocker des segments de phrase et de les réutiliser.
On parle dans ce cas de traduction assistée par ordinateur (ou TAO) plutôt que de traduction automatique, cette dernière désignation étant généralement utilisée pour faire référence aux logiciels qui ne nécessitent pas l'intervention de traducteurs pour traduire le texte, mais qui sont toutefois beaucoup plus approximatifs. (Source : Wikipédia).

Avantages

  • Les avantages de la mémoire de traduction sont le gain de temps : le traducteur n'a pas à resaisir un terme ou un ensemble de termes déjà traduits et le gain de cohérence : elle permet de conserver la terminologie et le style pour un client ou un dossier spécifiques.
  • Une mémoire de traduction est très efficace pour des textes techniques, dont plus de 90 % de texte est souvent équivalente entre une version de produit et la précédente. La mémoire de traduction présente un intérêt bien plus limité pour la traduction littéraire.

Restez informés

(16/02/2019) Diplomatie

L’actualité récente a placé sous les feux de la rampe les activités diplomatiques des pays européennes. Une question nous vient à ...

(24/01/2019) Institutions politiques britanniques – House of Commons

Chambre des communes (en) House of Commons (source : Wikipedia) Type Chambre basse Président John Bercow Élection 8 ...

(19/01/2019) La tête dans les étoiles

L’approche d’un jour d’éclipse de Lune nous inspire cet article. TERMINOLOGIE SPATIALE – :Vous l’ignorez ...

(14/01/2019) Actes d’état civil britanniques (naissances et adoptions)

« C’est dans les vieux pots que l’on fait les bonnes soupes » : Voici le texte de la Loi de 1953 qui ...

(17/12/2018) Merry Christmas and HNY!

It has been a tough and busy year… until we close the door for a couple of weeks, starting December 24th. We take this ...