Mémoire de traduction (MT ou TM, en anglais)

Une mémoire de traduction (ou TM) est une base de données contenant des segments de texte ainsi que l'équivalent de ces segments dans une autre langue. Elle permet de stocker des segments de phrase et de les réutiliser.
On parle dans ce cas de traduction assistée par ordinateur (ou TAO) plutôt que de traduction automatique, cette dernière désignation étant généralement utilisée pour faire référence aux logiciels qui ne nécessitent pas l'intervention de traducteurs pour traduire le texte, mais qui sont toutefois beaucoup plus approximatifs. (Source : Wikipédia).

Avantages

  • Les avantages de la mémoire de traduction sont le gain de temps : le traducteur n'a pas à resaisir un terme ou un ensemble de termes déjà traduits et le gain de cohérence : elle permet de conserver la terminologie et le style pour un client ou un dossier spécifiques.
  • Une mémoire de traduction est très efficace pour des textes techniques, dont plus de 90 % de texte est souvent équivalente entre une version de produit et la précédente. La mémoire de traduction présente un intérêt bien plus limité pour la traduction littéraire.

Restez informés

(16/01/2018) Sustainable development – Demography

The French INED provides an interesting and customizable simulator which allows the user to anticipate the demographic evolution in ...

(09/01/2018) Terminologie juridique espagnole : ‘Bastantear’

Parmi les termes que le lecteur d’un contrat ou dans les références juridiques à un acte notarié peut être amené à rencontrer, ...

(28/12/2017) Décision d’enquête européenne

Les criminels et les terroristes ne connaissent pas de frontières. C’est à l’aulne de ce constat que la coopération entre ...

(20/12/2017) Locutions juridiques

Outre la terminologie, les locutions juridiques sont source de nombre d’incertitudes lorsqu’elles sont mal employées, ...

(15/12/2017) Joyeuses fêtes / Greetings for the Season

Toute l’équipe vous souhaite de Joyeuses fêtes de fin d’année et vous remercie de votre fidélité, en tant que lecteur ou ...