Des traducteurs professionnels anglais, espagnol, allemand, français, portugais...

Notre équipe de traducteurs

Notre équipe de traducteurs

L’équipe de traducteurs professionnels de l’agence Filogis · Quimper, Barcelone, Saint-Martin

Filogis, traducteurs professionnels qualifiés

Filogis fournit des services linguistiques de qualité, qui répondent aux attentes d’une clientèle toujours plus exigeante (à juste titre)


La réactivité, la rigueur et le professionnalisme caractérisent notre équipe de traducteurs professionnels. Grâce à leur implantation dans plusieurs pays, en France, en Espagne et dans les Antilles, notre équipe a su gagner la confiance de nombreuses entreprises.

Une équipe de traducteurs qualifiés


Nos traducteurs professionnels qualifiés sont rigoureusement sélectionnés. Ils traduisent uniquement vers leur langue maternelle uniquement et sont titulaires d’un diplôme de traduction ou de l’enseignement supérieur, en fonction de la discipline traitée.


Au fil des années, le principal domaine d’expertise de Filogis est devenu la traduction juridique, en particulier la traduction de contrats, d’ordonnance, de sentences arbitrales ou encore de doctrine.

 

Des traducteurs professionnels à l’écoute de vos besoins


Nous traduisons une multitude de supports dans une grande variété de langues européennes : sites web, logiciels, états financiers, brochures commerciales, conditions générales de vente, contrats, jugements et sentences arbitrales, notifications, documents administratifs ainsi que des notices d’information. Le tout dans un large éventail de secteurs, en particulier dans les domaines juridique, bancaire, du tourisme, de la cosmétique, de la fabrication, du conseil, du transport et du commerce électronique.


Les traducteurs professionnels assistent les professionnels dans leurs réunions, ainsi que lors de conférences, dans nos domaines de prédilection : droit des contrats, économie et politique, sciences et biotechnologies…

 

Des traducteurs au service de votre IMAGE à l’international


Les traducteurs professionnels utilisent leurs compétences et leur expertise pour vous offrir les traductions les plus rigoureuses, chacune d’entre elles étant adaptée à votre contexte commercial spécifique, et soigneusement conçue pour assurer l’efficacité de votre communication internationale.

 

Chaque traducteur professionnel utilise les technologies les plus récentes (logiciels et bases de données liées à des mémoires de traduction). Cela lui permet d’optimiser sa productivité et de vous proposer des tarifs équitables (pour le traducteur, comme pour le client) sur son segment de marché.

 

L'intelligence artificielle : un outil désormais incontournable 

 

Dans un monde de plus en plus connecté et mondialisé, la traduction joue un rôle crucial pour faciliter la communication entre les individus et les cultures. Jusqu'à récemment, la traduction était principalement une tâche humaine, mais avec l'avènement de l'intelligence artificielle (IA), les traducteurs ont à leur disposition des outils puissants pour les aider dans leur travail. Il faut à présent reconnaître sa valeur et embrasser cette technologie pour améliorer encore la qualité et l'efficacité des traductions.

 

Contrairement à certaines craintes, l'intelligence artificielle ne remplace pas les traducteurs humains, mais les complète. Les outils de traduction automatique basés sur l'IA peuvent être utilisés comme des aides à la traduction, permettant aux traducteurs de gagner du temps et d'augmenter leur productivité. Les traducteurs peuvent utiliser l'IA pour effectuer des traductions préliminaires et se concentrer sur des aspects plus complexes de la traduction, tels que l'adaptation culturelle, l'ajustement du ton et la correction des erreurs. Cela permet aux traducteurs de travailler de manière plus efficace et de fournir des traductions de meilleure qualité.

 

Les défis restants et les préoccupations éthiques:
Bien que l'IA apporte de nombreux avantages à la traduction, il reste des défis à relever. La qualité des traductions automatisées peut varier en fonction des paires de langues et de la complexité des textes. De plus, les questions éthiques, telles que la confidentialité des données et la responsabilité en cas d'erreurs de traduction, doivent être abordées de manière proactive. La sécurité des données est un autre élément : lorsque nous utilisons des outils d´IA dans nos traductions, une mémoire de traduction "hermétique" est créée, permettant de puiser les données de l´IA, sans fuite qu´il y ait de "fuite de données" vers les outils d´IA.

Filogis, agence d’experts grâce à ses fondateurs

 

Pierre LIGAVAN, traducteur professionnel


Titulaire d’un Master I en Langues Étrangères Appliquées (Rennes II), Master II en Management international (Rennes I) et EuroMaster en Sciences politiques européennes de l'Université de Bath (Royaume-Uni).


Formé pendant deux ans auprès du Conseiller économique de l'Ambassade de France en Espagne, il endosse la fonction de Chef de pôle auprès de la même Ambassade (ministère de l'Économie et des Finances, ex-Ubifrance, aujourd'hui Business France). Pierre encadre, entre autres, la production et la relecture des publications sectorielles relatives à l'industrie pharmaceutique et aux biotechnologies. Fort d’une expérience de vie de 8 ans à Barcelone, Pierre traduit également du catalan vers le français et a enseigné la communication et les langues (anglais et espagnol) en Sections de Techniciens Supérieurs (BTS).


Il fonde Filogis en 2009.


Depuis 10 ans, il prête son concours à la Justice en qualité de traducteur professionnel/interprète, expert judiciaire près la Cour d’Appel de Basse-Terre, en Guadeloupe (anglais et espagnol). Depuis 2022, il est traducteur/interprète, expert judiciaire près la Cour d’Appel de Rennes (anglais, espagnol & catalan). À ce titre, il assiste magistrats, parquets, forces de l'ordre et autres pouvoirs publics.


Sensible aux nouvelles technologies qui marquent aujourd'hui l'univers de la traduction, il est formateur certifié à l'utilisation de l'outil de T.A.O. Phrase (ex-Memsource).

Les domaines de prédilection de ce traducteur professionnel sont la traduction juridique et celle de supports institutionnels. Son intérêt s'est porté sur les questions de développement durable et de responsabilité sociétale, thématiques qu'il a embrassées en se formant à ces enjeux désormais incontournables.

 

Marina BELON, gestion


Titulaire d’un BUT Gestion des entreprises et administrations, Marina bénéficie d'une solide expérience en gestion administrative et comptable auprès de différentes organisations (cabinets comptables et PME-PMI). Elle assure le suivi de la comptabilité clients et fournisseurs et la gestion administrative quotidienne de Filogis.


Le déploiement de nouveaux outils de gestion administrative et comptable n'a pas de secret pour elle. L’optimisation des flux comptables est sa principale mission.

 

Notre équipe de traducteurs professionnels vous propose des solutions clé en main qui s’adaptent à vos besoins à l’étranger,
pour diffuser vos services et produits au-delà des frontières.

 

Contactez un traducteur professionnel près de chez vous :
Traducteur à Quimper Traducteur à Barcelone Traducteur à Saint-Martin

 

Cela pourrait vous intéresser :
Engagements RSE | Références

Horaire d’ouverture (UTC+1) : 8h30 – 12h / 13h30 – 18h

Information

Des traducteurs 100 % natifs, experts en traduction assermentée, de document et de site internet depuis et vers une dizaine de langues. Notre agence de traduction international est implantée en Bretagne, en Espagne et aux Caraïbes.