Des procédés innovants de production audiovisuelle en langues étrangères.
La traduction audiovisuelle est un exercice qui exige de mettre en œuvre une connaissance précise des technologies utilisées dans le domaine. Notre expérience de l'ingéniérie des langues nous permet de développer des procédés innovants en matière de production audiovisuelle en langues étrangères.
Lorsqu’il s’agit de traduire une vidéo, d’insérer un sous-titrage ou de transcrire un support média, au format vidéo ou audio, seul un traducteur formé à ces techniques audiovisuelles et doté des technologies pertinentes saura satisfaire les besoins du client.
Par ex. : Vous souhaitez transcrire une conversation et la restituer dans une autre langue, à l'écrit (sous-tires) ou à l'oral (acteur voix). Cette solution peut-être utile pour l'organisation de groupe de discussions ou encore l'intégration de contenus audiophoniques à un site web.
Traduction des langues européennes
|
Traduction des langues asiatiques
Traduction des langues médioorientales
|
Enquête de santé publique |
français |
créole (Guyane) |
Santé publique |
Voix-off vidéo |
français |
anglais (RU) |
Nautisme |
Transcription et sous-titrage vidéo |
anglais |
français |
Sécurité industrielle |
Sous-titrage vidéo formation |
français |
anglais |
Automobile |